indir OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU pdf - Tamamen bedava kayıt olmadan

OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU

Hemen hemen herkes OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU dahil olmak üzere bilgisayarlarında, mobil cihazlarında veya tabletlerinde PDF biçiminde bir e-kitap açabilir. OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU kitabını PDF biçiminde kaydetmek, kullanıcı başka bir cihazda açtığında biçimlendirmenin bozulmamasını sağlar. Mehmet Kanar tarafından OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU bir kitabı PDF'de depolamak size daha yaratıcı bir özgürlük sunar. PDF biçimi HTML5 ile yakından ilişkilidir. PDF'leri ayrıştırmak ve oluşturmak için oldukça fazla web tabanlı yazılım var. Bu, OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU adlı kitabı cihazınızda özgürce okumanıza olanak tanır. Genellikle bu biçim bir "kağıtsız ofis" ve tasarım durumunda, baskıya hazırlık ve grafik yerleşimlerin baskı evine aktarılması ile ilişkilidir. PDF, 2008'den beri standart olan tek dosyadır. PDF formatında OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU gibi e-kitap okuma artıları: - standardizasyon ve popülerlik: herhangi bir işletim sistemine sahip herhangi bir cihazda tam olarak oluşturulduğu biçimde açılır; - Aygıt bir işletim sistemiyle birlikte gönderildiyse, format görüntüleyici Adobe Acrobat Reader genellikle bilgisayara önceden yüklenmiştir. Değilse, Adobe Systems geliştirici sitesinden indirilebilir ve tamamen ücretsizdir; - birçok sıkıştırma algoritmasını desteklediğinden, sabit sürücüde az yer kaplar; - güvenlik: kullanıcı dosyası için güvenlik ayarlarını yapılandırabilir, örneğin, yazdırma yasağı, düzenleme yasağı, belgenin orijinalliğini belirlemek için elektronik imzaların kullanılması vb. PDF biçimi ağdaki metin ve grafik bilgilerini depolamak ve iletmek için, örneğin antetli kağıdı baskı endüstrisine aktarmak veya web sitesinde bir anket göndermek için kullanılır. En iyi uygulamaları göstermek için harika: göstermesi kolay, düzenlenmesi zor. Bu, fikri mülkiyet hırsızlığını zorlaştırır. "Kağıtsız ofis" fikirleri, gezegendeki ekoloji hakkında düşünen herkes tarafından bir patlama ile karşılandı. Elektronik kitap okumak için çok uygundur, örneğin OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU.


Biçimi seçin
epub kindle mp3
Yazar
Yayın Evi
tarafından gönderildi

National Learning Corporation 1 Ocak 2015 6 Ocak 2017 1 Haziran 2018 Kolektif Praeger Nobel Akademik Yayıncılık; 1. baskı Independently Published 3 Ocak 2017 Routledge; 1 basım 5 Ocak 2017 4 Ocak 2017 Routledge; 1 basım Forgotten Books Cambridge University Press Academie de Droit International de la Haye Friedrich Wilhelm Nietzsche Karl Marx
indir okumak internet üzerinden
Yazar Mehmet Kanar
İsbn 10 9754689075
İsbn 13 978-9754689075
Sayfa sayısı 360 sayfa
Yayın Evi Say Yayınları; 1. basım
Dil Türkçe
tarafından gönderildi OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU 4 Ocak 2017

Osmanlı Türkçesi Metinlerinin imlâsında sözcük-lerin bağlı olduğu dilin yazım kuralı esas alınır. Bir sözcük Arapça veya Farsça kökenli ise, bu dillerdeki yazılış şeklinde değişiklik yapılmaz; o dildeki imlâsı ile yazılır. Türkçe kökenli kelimelerin imlâsında yüz-yıldan yüzyıla değişiklik görülür. Hatta bir sayfada Türkçe bir sözcüğün birden çok yazılış şekline rast-lamak mümkündür. Eski Anadolu Türkçesi metinle-rinde imlâ sorununu çözmek için harekelendirme yo-luna gidilmiştir. Gerçekten de 13.-15. yüzyıllarda ya-zılmış Türkçe el yazmalarının çoğunlukla hareketlen-dirilmiş olması imlâ sorununun varlığına delil olduğu gibi, aynı zamanda bir şekilde bu soruna çözüm ara-yışlarının süregeldiğini de kanıtlar. Arap alfabesi ile “a, e, ı, i, o, ö, u, ü” gibi ün-lülerin bir kısmı kolayca yazılabilse de, bir kısmı or-tak harfler kullanılarak yazılır. Ayırt edici bir harf bu-lunmadığı için o sözcüğün telaffuz şekli Arap alfabe-si ile gösterilemez. Ünlü doğubilimci Meninski çok dilli sözlüğünde Latin alfabesi ve kendi geliştirdiği transkripsiyon sisteminin yardımıyla, telaffuzunda şüpheye düşülen kimi Türkçe sözcüklerin okunuşuna açıklık getirmiştir. Türkiye’de yeni Türk alfabesine geçildikten sonra okuma ve yazma sorunu çözülmüş, bilimsel metinlerin tenkitli neşrinde transkripsiyon alfabesi bir başka deyişle çevrimyazı alfabesi kulla-nılarak hata oranı sıfıra indirilmiştir denilebilir. 18. yüzyıldan sonra yazılan Osmanlı Türkçesi me-tinlerinde imlâ, sistemleşme sürecinde haylice yol al-mış olsa bile, yazma sorunları devam etmiştir. 20. yüzyılın çeyreğine kadar çıkan süreli yayınlara, her türdeki ve konudaki kitaplara göz atıldığında, hiç olmazsa çekim eklerinde ve bazı eklerin yazımlarında bir ortak yol bulunduğu görülecektir. Hatırladığım kadarıyla, Osmanlı Türkçesinin derli toplu bir yazım kılavuzu yazılmamıştır. Bu ihtiyacı göz önünde bulundurarak Eski Türkçeden Yeni Türk-çeye ve Yeni Türkçeden Eski Türkçeye olmak üzere çift taraflı alfabetik bir kılavuz hazırlamayı düşün-düm. Tamamen metin taramasından çıkardığım veri-leri yine Say Yayınları arasında yayımlanan iki ciltlik Osmanlı Türkçesi Sözlüğünün dizin bölümünden de yararlanarak toplam olarak yirmi bin maddeden olu-şan bir yazım kılavuzu hazırladım. Bu kılavuzda ba-zen bir maddenin birden çok yazılış şekli görüle-cektir. Bunun sebebi yukarıda verdiğim izahata da-yanmaktadır. 19. yüzyıl metinlerinden başlamak suretiyle geri-ye doğru gidecek kapsamlı bir metin taramasıyla eli-nizdeki yazım kılavuzunun hacmini artırmak müm-kündür. Böyle bir tarama faaliyetinde özellikle üni-versitelerin Türk Dili ve Edebiyatı bölümlerinde ya-pılan akademik çalışmaların katkısı büyük olacaktır. Anılan özelliklerde bir kılavuza ihtiyaç duyulursa, işbirliği ile göz doldurucu çalışmalar yapılabilir. Sunulan bu çalışmanın yararlı olmasını umuyorum. Prof. Dr. Mehmet KANAR Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.

Son kitaplar

İlgili kitaplar

ÇAĞDAŞ İRAN EDEBİYATININ DOĞUŞU VE GELİŞMESİ


indir bedava
GELECEĞİN TARİHİNDEN ALINTILAR


indir bedava
Karanlık Madde ve Karanlık Enerji: Evrenin Gizemli %95’i Üzerine


indir bedava
ÇÖZÜMLÜ FARSÇA METİNLER


indir bedava
ARAPÇA TÜRKÇE SÖZLÜK KÜÇÜK


indir bedava