bedava Tamamen kayıt olmadan - OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU kindle indir

OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU

Elbette bu formattaki OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU kitabı her şeyden önce açılabilir - Amazon Kindle Paperwhite, çok iyi bir ekrana sahip, ancak oldukça zayıf bir yazılıma sahip, ancak bir jailbreak yaparak ve birkaç ek program yükleyerek hala geliştirilebilecek zayıf bir yazılımdır. Cazip fiyat, iyi pil ömrü, güzel "evrensel" tasarım. Kindle ayrıca MOBI formatını okur, onunla çok yakından ilişkilidir. Bu, sorunsuz bir şekilde okumanıza izin verecektir Ayrıca, 2011 sonbaharında Amazon.com'un, OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU kitabını Mehmet Kanar yazarından okumak için son derece uygun olan Kindle Format 8 (KF8) için yeni bir format geliştirildiğini duyurduğunu söylemeliyim. Bu biçim MOBI'nin bir gelişimi değildir, aksine Amazon'un açıkça beyan ettiği MOBI ve AZW'ın yerini alır. KF8, HTML5, CSS3, gömülü fontlar, ölçeklenebilir vektör grafikleri ve çok sayıda yeni biçimlendirme yeteneği desteği sunar. KF8 hakkında daha fazla bilgiyi Amazon web sitesinin ilgili sayfasında bulabilirsiniz. Mehmet Kanar - OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU Kindle formatının öncüsü olan AZW'da OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU gibi kitaplar yalnızca Amazon Kindle'da ve Amazon tarafından dağıtılan OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU gibi dosyaları okumak için özel bir programla donatılmış bilgisayarlarda okunabilir. Daha önce de söylediğim gibi, MOBI ve AZW için neredeyse hiç olasılık yok. Amazon yavaş yavaş yeni bir özel biçime (Kindle Format 8 (KF8)) geçiyor. Bu arada KF8, MOBI / AZW ile sınırlı geriye dönük uyumluluğa sahip olacak, ancak MOBI'nin kendisi artık gelişmeyecek. “Ne yazık ki” demiyorum çünkü MOBI'de özel bir şey yoktu. Ancak, aslında elektronik kitap okumak için keskinleştirilmiş ilk format olduğunu unutmayın. Ama - burada “ne yazık ki” demeye değer - büyük olasılıkla, onu bunun için hatırlamayacaklar. Sanırım yaklaşık beş yıl içinde MOBI'yi unutacaklar.


Biçimi seçin
pdf epub mp3
Yazar
Yayın Evi
tarafından gönderildi

Karl Marx 3 Ocak 2017 Kolektif National Learning Corporation 5 Ocak 2017 Cambridge University Press 1 Haziran 2018 Independently Published Academie de Droit International de la Haye Routledge; 1 basım Nobel Akademik Yayıncılık; 1. baskı 1 Ocak 2015 4 Ocak 2017 6 Ocak 2017 Praeger Forgotten Books Friedrich Wilhelm Nietzsche Routledge; 1 basım
indir okumak internet üzerinden
Yazar Mehmet Kanar
İsbn 10 9754689075
İsbn 13 978-9754689075
Sayfa sayısı 360 sayfa
Yayın Evi Say Yayınları; 1. basım
Dil Türkçe
tarafından gönderildi OSMANLI TÜRKÇESİ YAZIM KILAVUZU 4 Ocak 2017

Osmanlı Türkçesi Metinlerinin imlâsında sözcük-lerin bağlı olduğu dilin yazım kuralı esas alınır. Bir sözcük Arapça veya Farsça kökenli ise, bu dillerdeki yazılış şeklinde değişiklik yapılmaz; o dildeki imlâsı ile yazılır. Türkçe kökenli kelimelerin imlâsında yüz-yıldan yüzyıla değişiklik görülür. Hatta bir sayfada Türkçe bir sözcüğün birden çok yazılış şekline rast-lamak mümkündür. Eski Anadolu Türkçesi metinle-rinde imlâ sorununu çözmek için harekelendirme yo-luna gidilmiştir. Gerçekten de 13.-15. yüzyıllarda ya-zılmış Türkçe el yazmalarının çoğunlukla hareketlen-dirilmiş olması imlâ sorununun varlığına delil olduğu gibi, aynı zamanda bir şekilde bu soruna çözüm ara-yışlarının süregeldiğini de kanıtlar. Arap alfabesi ile “a, e, ı, i, o, ö, u, ü” gibi ün-lülerin bir kısmı kolayca yazılabilse de, bir kısmı or-tak harfler kullanılarak yazılır. Ayırt edici bir harf bu-lunmadığı için o sözcüğün telaffuz şekli Arap alfabe-si ile gösterilemez. Ünlü doğubilimci Meninski çok dilli sözlüğünde Latin alfabesi ve kendi geliştirdiği transkripsiyon sisteminin yardımıyla, telaffuzunda şüpheye düşülen kimi Türkçe sözcüklerin okunuşuna açıklık getirmiştir. Türkiye’de yeni Türk alfabesine geçildikten sonra okuma ve yazma sorunu çözülmüş, bilimsel metinlerin tenkitli neşrinde transkripsiyon alfabesi bir başka deyişle çevrimyazı alfabesi kulla-nılarak hata oranı sıfıra indirilmiştir denilebilir. 18. yüzyıldan sonra yazılan Osmanlı Türkçesi me-tinlerinde imlâ, sistemleşme sürecinde haylice yol al-mış olsa bile, yazma sorunları devam etmiştir. 20. yüzyılın çeyreğine kadar çıkan süreli yayınlara, her türdeki ve konudaki kitaplara göz atıldığında, hiç olmazsa çekim eklerinde ve bazı eklerin yazımlarında bir ortak yol bulunduğu görülecektir. Hatırladığım kadarıyla, Osmanlı Türkçesinin derli toplu bir yazım kılavuzu yazılmamıştır. Bu ihtiyacı göz önünde bulundurarak Eski Türkçeden Yeni Türk-çeye ve Yeni Türkçeden Eski Türkçeye olmak üzere çift taraflı alfabetik bir kılavuz hazırlamayı düşün-düm. Tamamen metin taramasından çıkardığım veri-leri yine Say Yayınları arasında yayımlanan iki ciltlik Osmanlı Türkçesi Sözlüğünün dizin bölümünden de yararlanarak toplam olarak yirmi bin maddeden olu-şan bir yazım kılavuzu hazırladım. Bu kılavuzda ba-zen bir maddenin birden çok yazılış şekli görüle-cektir. Bunun sebebi yukarıda verdiğim izahata da-yanmaktadır. 19. yüzyıl metinlerinden başlamak suretiyle geri-ye doğru gidecek kapsamlı bir metin taramasıyla eli-nizdeki yazım kılavuzunun hacmini artırmak müm-kündür. Böyle bir tarama faaliyetinde özellikle üni-versitelerin Türk Dili ve Edebiyatı bölümlerinde ya-pılan akademik çalışmaların katkısı büyük olacaktır. Anılan özelliklerde bir kılavuza ihtiyaç duyulursa, işbirliği ile göz doldurucu çalışmalar yapılabilir. Sunulan bu çalışmanın yararlı olmasını umuyorum. Prof. Dr. Mehmet KANAR Ürünün baskısı görseldeki ile farklılık gösterebilir.

Son kitaplar

İlgili kitaplar

ÇAĞDAŞ İRAN EDEBİYATININ DOĞUŞU VE GELİŞMESİ


indir bedava
GELECEĞİN TARİHİNDEN ALINTILAR


indir bedava
Karanlık Madde ve Karanlık Enerji: Evrenin Gizemli %95’i Üzerine


indir bedava
ÇÖZÜMLÜ FARSÇA METİNLER


indir bedava
ARAPÇA TÜRKÇE SÖZLÜK KÜÇÜK


indir bedava